mti學什么課程 ,考研是目前在國內提升學歷的一個手段,那么除了一些熱門的專業之外,還有翻譯專業,接下來就隨著小編去一起了解下MTI專業的課程是什么,關于MTI和翻譯學碩士的比較,好奇翻譯公司有沒有做MTI培訓的課程啊???。
1.MTI專業的課程是什么
一.必修課1. 公共必修課兩門,共計6個學分:(1) 政治理論 3學分 (2) *語言文化 3學分 2. 專業必修課四門,共計8個學分:(1) 翻譯概論 2學分(2) 交替傳譯 2學分(3) 筆譯理論與技巧 2學分(4) 論文寫作 2學分3. 方向必修課(口筆譯方向的學生可互選對方的方向必修課作為選修課):(1) 口譯方向四門,共計8個學分:口譯研究 2學分同傳技能訓練 2學分口譯觀摩研析 2學分模擬會議傳譯 2學分(2) 筆譯方向兩門,共計4個學分:英漢翻譯實務 2學分漢英翻譯實務 2學分二.選修課1. 第二外國語 2學分2. 筆譯工作坊(公文及會議文件、科技、商貿、人文、文學、法律、媒體翻譯) 4學分 3. 口譯工作坊 2學分4. 漢語寫作與修辭 2學分5. 英語寫作與修辭 2學分6. 專題講座(中外語言比較、跨文化交際、中西方文明、中西方翻譯簡史等) 2學分7. 計算機輔助翻譯 2學分三. 實習 2學分
2.關于MTI和翻譯學碩士的比較
最近比較忙,現在回答你的問題 1、MTI剛剛興起,肯定是不夠正統的。其實*境內的所有專業碩士都比學術碩士低一個級別。法律碩士開展了這么多年,也沒見什么起色,專業碩士的話,現在社會認可度很低。 2、兩者的比較:肯定是學術型碩士好。 理由如下:MTI比學術型碩士低一個級別這個是不容置疑的。其實現在高校都說什么MTI側重實踐,鼓勵考生報考,其實很大原因是為了錢,因為學費超貴。但事實上,MTI無非就是比學術型的多上了幾節練習課,能有多大長進?碩士兩年一共沒多少學分,憑多出來的幾節課不可能就一下子提高了自己的實務能力的。 北外和上外的高翻才叫培養的實務人才,但那里的訓練程度是一般人想象不到的,尤其是同傳那邊,跟普通的MTI絕對不同。MTI錄取分數比學碩的低幾十分,這個沒疑問。而且,一般*考學碩的人沒考上,才會調劑到MTI,這個也沒疑問。這說明級別不一樣。 再者,MTI的老師有些就不是給學碩上課的,并不完全是一批教師。課程設置不同、教授重點不同、教師對學生的要求不同、訓練內容不同、學習氛圍不同、外部條件(如實習等的機會)不同、師資力量有時也是不同的,學術碩士明顯超過MTI。 如果大家把翻譯當作只是實踐能力的話,那么沒學翻譯的人也可以考過人事部翻譯二級,那MTI就沒競爭力了。 理論上MTI比不上學碩,實務上MTI出來開始頂多也就考個二級,這樣就沒什么優勢可言了。所以建議你還是考學術的,其實課程也不多,也沒那么多理論的東西。 還有要交流的,可以在我空間留言。
3.好奇翻譯公司有沒有做MTI培訓的課程啊?
策馬翻譯培訓就是呀,策馬本身就給APEC、博鰲提供過翻譯服務,課程顧問也是外交部的大使哦,老師基本上都是國內外高翻畢業的,一線職業同傳譯員,他們現在也有開設MTI課程的,去年MTI 考研,像上外,前四有一半都是策馬的學員呢
前面簡單介紹了下MTI專業的課程是什么,關于MTI和翻譯學碩士的比較,好奇翻譯公司有沒有做MTI培訓的課程啊???,想要了解更多翻譯考研相關資訊,請聯系客服。